Translation of "mi fareste" in English

Translations:

me be asking

How to use "mi fareste" in sentences:

Mi fareste un gran favore se posaste i fucili e metteste le mani in alto.
You'd all please me if you'd drop your guns and stick your hands up in the air.
Chevalier, mi fareste credito per 5000 luigi d'oro, per piacere?
Chevalier, will you give me credit for 5, 000 louis d'or, please?
Mi fareste il favore di sbatterli in gattabuia?
Will you do me a favour and put 'em behind bars?
Io non salgo in macchina, mi fareste arrestare per furto.
I ain't falling for the same trick twice. You'd get me in the car, and have me arrested for stealing it.
Mi fareste entrare? Devo controllare il viso.
Would you mind if I came in and checked my face?
Forse allora mi fareste l'onore... di accettare un pegno della mia eterna devozione per la vostra incolumità.
Then perhaps you'd do me the honor... of accepting a token of my undying devotion to your safety.
Mi fareste l'onore di presentarmi ai vostri amici?
Would you introduce me to your friends?
Mi fareste capire di cosa cazzo state parlando?
Would you guys figure out what the fuck you're talking about?
Mi fareste un immenso onore se veniste come mia ospite.
You would be doing me an immense honor by coming with me as a guest.
Mi fareste l'onore di permettermi di indossare il vostro braccialetto?
Would you do me the honor of allowing me to wear your favors?
Mi fareste partecipare al processo contro il Re.
You would have me sit as a judge at the King's trial.
Mi fareste proprio un grosso favore.
You'd be doing me a huge favor.
Bennet, mi fareste... mi fareste un favore?
Bennet, will you, will you do me a service?
Mi fareste una cortesia, signorina Hart?
Will you indulge me, Miss Hart?
Mi fareste un autografo sulla vostra fotografia, per favore?
Will you sign your photograph for me, please?
Mi fareste il favore di tenerlo d'occhio?
Would you do me a favor and just keep a little eye on him?
Mi fareste ordinare la morte di due ragazzini, di soli nove e dodici anni?
You would have me order the deaths of two boys, only nine and 12?
Mrs Crawley... mi fareste un piacere se mi riferiste di tutte le spese che avete sostenuto nel corso della permanenza di Mr Grigg.
Mrs Crawley, I should be grateful if you would let me know any expense you have been put to on Mr Griggs' behalf during his stay with you.
Dottor Clarkson, quando andate via, non e' che mi fareste il piacere di portare via con voi quella pazza?
Doctor Clarkson, when you go, would you please take that mad woman with you?
Vostre Signorie, mi fareste l'onore di essere miei ospiti nella Sala Barrington?
Your Majesty, won't you please join me as my personal guests in the Barrington Room?
Mi fareste l'onore di fare da padrino?
Would you honor me and be his godfather?
Ma mi fareste risparmiare parecchio tempo e voi vi risparmiereste parecchie seccature se mi deste subito le coordinate.
But you could save me a lot of time and yourselves a lot of trouble if you just give me the coordinates.
Se aveste delle prove non mi fareste domande.
If you could prove any of that, you wouldn't be asking me questions.
Nel frattempo... mi fareste la cortesia di stare fuori dai piedi?
In the meantime, do me a favor and stay the hell away?
Mi fareste questo favore, signor Barrow?
Can you do me this favor, Mr. Barrow?
Nel frattempo, mi fareste la gentilezza di afferrare la testa e ficcarvela convintamente in culo?
In the meantime, would you be so kind as to stick your head firmly up your ass?
E' chiaro che abbiate dei sospetti su di me, altrimenti non mi fareste sorvegliare.
Well, clearly, you suspect me of something, or you wouldn't have people watching me.
Mi fareste la cortesia di uscire per qualche minuto?
Would you like to step outside just for the next few minutes? Please.
Mi fareste fumare una pipa per curare la tosse.
You'd have me smoke a pipe for a cough, eh?
Mi fareste da guardia del corpo e guida?
Shall you be my gun-bearer and guide?
Sappiamo entrambi che mi fareste impiccare al primo albero.
We both know you would hang me from the nearest tree.
Se indossassi una camicia rosa, mi fareste a pezzi.
If I wore a pink shirt, you'd tear me to shreds.
Ma ora mi fareste tutti un pompino se fosse andata bene!
But you'd all be blowing me right now if that shit hadn't been rigged.
Non penso che mi fareste venire fino a qui per un'interferenza.
I don't think you'd fly me all the way here for interference.
È stato ricoverato ieri sera, se potessi parlargli mi fareste felicissima.
He was admitted last night. I would love to speak with him.
Mi fareste un grandissimo favore personale... se poteste lasciare in pace Jane Loomis, d'ora in poi.
I would consider it a personal favor If you could leave janie loomis alone from now on.
Mi fareste la grazia di dimenticare ciò che avete sentito.....poco fa sulla scogliera?
Would you have the good grace to forget what you saw and heard by the cliff earlier?
Beh, se non sto oltrepassando i limiti... mi fareste l'onore di ballare con me?
Ma'am, if I'm not overstepping me bounds, would you do me the honor of dancing with me?
Mi fareste un favore, Miss Fisher?
Do me a favour, Miss Fisher?
Ho conosciuto la vostra bonta' e so che non mi fareste del male.
I have seen your kindness, I know you would not wish me pain.
1.6808471679688s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?